年賀状 英語で一言、文例のまとめ
更新日:2020-12-06 05:37:21 11979
◎happy new year (あけましておめでとうございます)
よく「a happy new year」と書かれているのを見かけますが、実はこれって間違い。正しくは「happy new year」です。
頭に「a」が付くと名詞になってしまい「めでたい新年」という意味になってしまいます。
ただ「Merry Christmas and a happy new year」(メリークリスマス、それからあけましておめでとう)のように文中で使う場合は、「a」を付けます。
Have a happy new year!
(よい新年を! )
I wish you a Happy New Year./ With best New Year's wishes.
(新年おめでとうございます)
Happy New Year and a Prosperous 20××!
(新年おめでとう!20××年が実り多き年でありますように! )
I hope you have a happy new year.
(楽しいお正月をお過ごしになりますように)
[短い例文]
Happy New Year! Let's do it again :)
意味:あけましておめでとう!また会おうね!
「Let's do it again」は直訳すると「またそれを一緒にやろうね」という意味ですが、口語では、別れる際に「またね」という意味で使います。
ちなみに、文末の「:)」は英語圏で使われているスマイルマークです。
しばらく会っていない親しい友人などへ送る場合におすすめです。
Happy New Year! May this year be happy and fruitful.
(新年おめでとうございます!今年も幸せで実り多い一年になりますように)
Happy New Year, wishing you the very best for the year 20XX.
(新年おめでとう!20XX年があなたにとって最高に素晴らしい年になりますように)
[ちょっと長めの例文]
May all your dreams come true. Happy New Year!
意味:あなたの夢がすべて叶いますように。
あけましておめでとう!
夢や目標に向かってがんばっている人へ添えたい一文です。
・Happy New Year, Mike!(マイクさん、明けましておめでとう!)
・Wishing you a Merry Christmas and a Happy New Year!(クリスマスと新年の喜びを申し上げます。)
・Happy Holidays from Hapa Eikaiwa!(Hapa英会話より、素晴らしい休暇をお過ごしください!)
「Merry Christmas」や「Happy New Year」の代わりに「Happy Holidays」や「Season’s greetings」を使うことも一般的。宗教的な理由でクリスマスを祝わない人もいるので、そのような人達を尊重する言い方。
○年賀状に書きたい英語の文例
Happy Holidays! 意味:よい休暇を!
欧米はクリスマスと新年をまとめて祝う習慣です。そのため、クリスマスから新年を含む年末年始の休暇のことを「Holidays」や「holiday season」などと称します。
Wishing you a very happy holiday season and a happy new year.
意味:とても素敵な年末年始をお過ごしください。
上ふたつを組み合わせた表現がこちらです。
少し長い文章を書くとなんだかこなれている感じがしてかっこいいですね。
■私たち家族から皆様に祝福を送りたいと思います!新しい年が皆様にとって幸多き年でありますように!
We would like to extend the best wishes from our family to yours! May the New Year bring only good things to all of you!
■新しい年が最高にハッピーで良い年になりますように!
May the New Year turn out to be the happiest and the best for you!
■新年を祝って 乾杯!
Here's to the New Year ! Cheers !
■新しい年が平和と健康と幸福で満たされますように!
I wish you a year filled with peace,good health and happiness!
■すばらしい2099年に乾杯!!
Cheers to a great 2099!!
気持ちの込めた挨拶で新しい一年を始めましょう!
Best wishes for a wonderful year. 意味:すばらしい年になりますように。
このメッセージは、年賀状らしく訳すとするならば「良い年になるようお祈り申し上げます」となるでしょう。
Have a great New Year!
意味:すばらしい新年を!
「great(すばらしい)」の部分を「good(良い)」や「wonderful(素敵な)」などといった形容詞にアレンジしてみてもいいですね。
◎Here's to the New Year ! Cheers !
(新年を祝って 乾杯! )
◎Have a great New Year!
(素晴らしい新年を! )
※または「I hope you will have a great year!」で「いい1年だといいですね! 」という意味。
◎Season's Greetings and Best Wishes for the New Year.
(季節のご挨拶と新春の祈願)
◎Best wishes from everyone in my family.
(家族そろってお祝いの言葉を申し上げます)
◎I wish you a year filled with peace,good health and happiness.
(新しい年が平和と健康と幸福で満たされますように)
年賀状にぴったりの英語の例文
○定番の「happy new year」を使った例文